CUENTOS BRETONES de Paul Sebillot.Traducción de Manuel Machado.Garnier Hermanos, libreros-editores 1900.

La obra de PAUL SEBILLOTR «Cuentos Bretones», traducida al castellano por Manuel Machado Ruiz, en 1900, es una obra muy dificil de encontrar. No se si las versiones francesas, en especial la primera edición del libro, se pueden encontrar en Francia (en librería «de viejo», por supuesto), ahora bien, en cuanto a la primera edición, no sabemos si hubo otras posteriores, publicada en España en castellano y traducida por Manuel Machado en 1900 es realmente muy dificil de encontrar. Hace un par de años se ofreció un ejemplar en una librería de «lance» de Madrid, pero al contactar con ella me dijeron que había llegado tarde pues el ejemplar ya había sido vendido hacía unos meses. Pero por fortuna encontré recientemente un ejemplar digitalizado en la Biblioteca Nacional de España, al que pertenecen las páginas del «Prologo» escrito por Manuiel Machado que en este post reproducimos.

El libro completo, digitalizado podéis encontrarlo en «La Biblioteca Digital Hispánica» de nuestra BNE. Solo tenéis que escibir en la página de acceso de este fondo la palabra «Cuentos Bretones», y aparecerá, clicando en ver el libro, el texto de completo de 400 páginas. O entrando en este sitio:

Pginas202a404-2

Deja un comentario