ANTONIO MACHADO y ÁLVAREZ, PAUL SÈBILLOT, GIUSEPPE PITRÉ, TEOFILO BRAGA, …..

Imagen cabecera: Museo Pitré en Palermo.

En el post de fecha 1 de junio de este año de 2020, publicamos una reproducción del prólogo de Manuel Machado de la obra CUENTOS BRETONES de Paul Sàbillot y de su traducción al castellano por el mismo prologuista.

En aquellas fechas, 1900, Manuel Machado estaba en París y colaboraba con la Editorial Garnier Hermanos en varios trabajos, básicamente, entonces, de traducciones del francés al castellano. Probablemente los contactos que le facilitaron estos trabajos en París fueran consecuencia de las amistades que su padre, Antonio Machado y Álvarez, tuvo con el mundo literario frances, especialmente con el mundo de la cultura popular.

Como se acredita con el escrito que reproducimos a continuación Antonio Machado y Álvarez fue uno de los promotores de los estudios del Folk-Lore europeo, y el impulsor del «Congreso Internacional» , que se iba a celebrar en París el 14 de febrero de 1884, con el objeto de establecer las bases del gran Folk-Lore Europeo.

Lo cierto es que es que en el banquete, cena, del ctado 14 de febrero de 1884 se aceptó por unanumidad la siguiente proposición de «nuestro amigo Sr, Machado y Álvarez», que fue llevada finalmente al Congreso Internacional a realizar.

PAUL SEBILLOT

Álvarez à Paul Sébillot

Traduit par Mercedes Gómez-García Plata (CREC – Sorbonne Nouvelle)

1883

Référence complète

Extrait d’une lettre d’Antonio Machado y Álvarez à Paul Sébillot, citée dans A. Guichot y Sierra, 1882-1883. « Noticias », El Folk-Lore Andaluz, órgano de la Sociedad de este nombre dirigida por Antonio Machado y Álvarez, Sevilla, Francisco Álvarez y Cía editores, pp. 46-47.

Le dîner de ma mère l’oie. — En el banquete folk-lorista celebrado en París en 14 del pasado Febrero, y a que aludíamos en una de Las noticias de nuestro número anterior, aceptóse por unanimidad la siguiente proposición de nuestro amigo el Sr. Machado y Álvarez :

    “Los folk-loristas que suscriben, reunidos en fraternal banquete, invitan a todos las naciones de Europa a formar su respectivo Folk-Lore y a asistir al Congreso internacional, que en la ciudad de París ha de celebrarse el 14 de Febrero del año 1884, con el objeto de echar las bases del gran Folk-Lore Europeo ; sociedad que, a más de los altos fines científicos que persigue, propónese, dignificando al pueblo, mediante el reconocimiento de su participación en la obra científica, establecer el definitivo reinado del amor, la paz y la fraternidad entre todas las razas y todos los pueblos.”

La única modificación hecha a la proposición, que fue acogida con general entusiasmo, se debió al venerable decano de los estudios populares en Francia, Mr. Gaston Paris, quien indicó, discretísimamente, con la aceptación unánime de los comensales, la conveniencia de sustituir la fecha del 14 de Febrero por la del día de San Juan, celebrado en todas las naciones del mundo.

Con posterioridad a este banquete han debido celebrarse otros dos, uno en 14 de Marzo y otro en 11 de Abril, donde los folk-loristas parisienses, unidos a los de las demás naciones que hayan querido concurrir, habrán acordado definitivamente la fecha en que ha de inaugurarse el Congreso.

Traduction

Le dîner de Ma Mère l’Oye. — Au dîner des folkloristes qui eut lieu à Paris le 14 février dernier et auquel nous faisions allusion à la rubrique « Nouvelles » de notre précédent numéro, la proposition suivante de notre ami, M. Machado y Álvarez, fut acceptée à l’unanimité :

MAGITOT, BACKER, SEBILLOT, QUÉTIN.

    « Les folkloristes soussignés, réunis en fraternel banquet, invitent toutes les nations d’Europe à constituer leur propre société de Folk-Lore et à assister au Congrès international, qui aura lieu à Paris le 14 février 1884 et dont l’objet sera de poser les fondations d’une grande société européenne de Folk-Lore ; celle-ci, outre la noble finalité scientifique recherchée, se propose, en dignifiant le peuple au moyen de la reconnaissance de sa participation à l’œuvre scientifique, d’établir le règne définitif de l’amour, de la paix et de la fraternité entre toutes les races et tous les peuples. »

La seule modification apportée à cette proposition, qui fut accueillie dans l’enthousiasme général, vint du vénérable doyen des études des traditions populaires en France, M. Gaston Paris, lequel indiqua, très modestement, avec l’approbation unanime des convives, qu’il convenait de remplacer la date du 14 février par celle de la Saint Jean, fêtée dans toutes les nations du monde.

Après ce banquet, deux autres ont dû avoir lieu, le premier le 14 mars et l’autre le 11 avril, où les folkloristes parisiens, auxquels se sont joints ceux des autres nations qui ont voulu y participer, ont probablement déterminé la date définitive à laquelle doit se tenir ce congrès.

Sabemos de Paul Sébillot nació en 1843 en Matignon, en lo que hoy se conoce como Côtes d’Armor en la Bretaña francesa. Y murió en París en 1918. (Esta breve biografía la reproducimos de «Paul Sebillot – Wikipedia»)

» Fue un hombre muy polifacético: escritor, poeta, dramaturgo, pintor y etnógrafo. Por sus trabajos se convirtió en una figura fundamental en el inicio del desarrollo de la etnografía francesa.

Perteneció a una antigua y notable familia bretona de médicos desde su bisabuelo, por parte de su padre, y de notarios y terratenientes por la parte materna. Su padre, Pierre Sébillot, fue objeto de una mención por su especial dedicación durante la epidemia de cólera de 1832 en Saint-Cast-le-Guildo y posteriormente fue alcalde de Matignon en 1848.

Después de sus estudios en el colegio público de Dinan, Paul Sébillot comenzó estudios de Derecho en Rennes y se trasladó a París en 1863 con la intención de finalizarlos, aunque los abandonó para dedicarse a la pintura, en la que estaba muy interesado. Asistió a cursos cerca de Augustin Feyen-Perrin y llegó a exponer algunas de sus obras en diversas exposiciones internacionales, como la Exposición de Londres de 1872 donde presentó un lienzo titulado «Rochers à Marée Basse». Sobre todo se dedicó a plasmar paisajes de su Bretaña natal.

Pero ya entre 1870 y 1883 dejó a un lado la pintura para dedicarse a los estudios de folclore. Aunque estando aún en el colegio había recogido leyendas haciendo preguntas a los marineros y campesinos, hasta 1881 no fundó la colección “Les Littératures Populaires de Toutes les Nations”, asociado con la editorial Maisonneuve, donde él mismo publicó “La literatura oral de la Alta-Bretaña”. Posteriormente también se publicarían cuentos y leyendas de la Baja Bretaña.

PAUL SEBILLOT

En esta obra aparece por primera vez el término “literatura oral”, que ha sido empleado después para designar la parcela del folclore interesada en los cuentos, canciones, adivinanzas, proverbios y dichos de distintos pueblos.

En 1882 fundó junto a otros colaboradores las “Cenas de la Mamá Oca”, para intentar reunir a todos los que se preocupaban del folclore en Francia. De allí surgió la fundación de la “Sociedad de las Tradiciones Populares”.

En 1889 se organizó el Primer Congreso de Tradiciones Populares en París.

Paul Sébillot fue miembro de numerosas sociedades académicas de escritores, lingüistas, antropólogos, arqueólogos, periodistas, etnógrados y de las sociedades de estudios folclóricos de Bélgica, Gran Bretaña, Suiza, España, Portugal y Estados Unidos, entre otros.

El resto de los volúmenes de “Les Littératures Populaires de Toutes les Nations” están dedicados a otras regiones francesas y a otros países de habla o influencia gala, como La Picardie, la Gascogne, Hautes-Vosges, L’Ille-et-Vilaine, de Hungría, o de la India.».

Museo Pitré. Palermo.

Pues bien, Antonio Machado y Álvarez, como acredita la carta que reproducimosm estuvo en contacto con P. Sebillot y buscaron la colaboración en temas sobnre las Tradiciones Populares con otros estudiosos de diversos paises, Entre ellos Guiseppe Pitré, italiano de Palermo, al que Machado envió una copia de «La Virgen de la servilleta» de nuestro pintor Murillo, que debe de conservarse en el Museo G. Pitré de Palermo, junto a una amplia correspondencia que ambos tuvieron. El portugues Teófilo Braga o el alemán Hugo Schuchardt, con el que llegó a compartir más de cuatro meses de intenso trabajo en la ciudad de Sevilla.

GIUSEPPE PITRÉ
GIUSEPPE PITRE

Todos estos estudiosos de lo que llamaremos folk-lore estuvieron en contínuo contacto durante aquellos años que transcurren entre 1860 y 1900. Fueron años fecundos para el estudio de la cultura popular y fuertes los lazos de amistad que se generaron entre los «folkloristas» de Europa y América.

TEÓFILO BRAGA

Antonio Machado y Álvarez murió joven, apenas tenía 46 años cuando almnregresar de Puerto Rico, enfermo, murió en su Sevilla. Pero su recuerdo par,maneció en aquellos estudiosos de esta nueva ciencia sobre la Cultura Popular, y no cabe duda que sus hijos fieron bien recibidos, a finales del siglo XiX, por muchos nde los antiguos compañeros de estudios de casi toda Europa.

Con Paul Sebillot y con la Filok-lore Society de inglaterra trabajó Machado Álvarez en la confección de los primeros listados de Interrogatorios y Custionarios puntuales aptos parea reconstruir secuencias y episodios concretos de la cultura oral.

MANUEL MACHADO

ANTONIO MACHADO Y ÁLVAREZ

Todo ello generó una corriente de simpàtía hacia Manuel Machado, y a continuación hacis su hermano Antonio, que les abrió las puertas de algunas de las editoriales de París, an aquellos años finiseculares en los que vivieros en la ciudad del Sena.

Deja un comentario